Libros (1): El camino de España y Polonia hacia la Alianza Atlántica, analizado por Beata Wojna

Portada del libro de Beata Wojna¿Favorecieron los cambios internos el ingreso de España y de Polonia enla Alianza Atlántica, o quizá existieron factores externos que impusaran su adhesión al Tratado del Atlántico Norte?. En el libro: El camino de España y Polonia hacia la Alianza Atlántica, la analista política Beata Wojna intenta superar la perspectiva, eminentemente interna, de los estudios realizados hasta ahora sobre el ingreso de España en la OTAN, y demostrar que el contexto internacional fue mucho más importante en todo el proceso de lo que en su día se percibía. Se procura también sobrepasar los límites de la versión oficial de la entrada de Polonia enla Alianza Atlántica, que impide ver las complejas relaciones entre los actores internacionales que influyeron en la inserción de la opción atlántica en la política de la seguridad polaca. Entre la adhesión de España y Polonia a la OTAN no pasaron muchos años. Aunque el contexto internacional se transformó, las pautas de comportamiento de los principales actores internacionales y los argumentos que impulsaban las ampliaciones no cambiaron tanto como podría parece o como se podría esperar.

Además, el modelo de ampliación, aplicado por primera vez y con éxito en el caso español, apareció después en el contexto de ingreso de Polonia y de otros países de Europa central a la OTAN.

La analista polaca Beata WojnaBeata Wojna (Gorlice, Polonia, 1972) es analista del Instituto Polaco de Asuntos Internacionales de Varsovia. Se doctoró en Historia por la Universidad Complutense de Madrid. Ha sido becaria de la Agencia Española de Cooperación Internacional y de la Université Libre de Bruxelles, y es autora de varias trabajos sobre política exterior española y polaca.

One Comment

  1. Buenos días.
    Me dirijo a ustedes como colaboradora puntual presentándome como Filologa y Traductora e Interprete Jurada por el Ministerio de AA EE de España y por el Ministerio de Justicia de la Republica de Polonia de Polaco / Castellano y Castellano / Polaco.

    Tengo una larga experiencia en docencia y traducciones e interpretaciones en campos como el mercantil, judicial, juridico, administrativo…… así como un amplio conocimiento de la realidad de ambos países, que sin duda es muy importante para poder realizar un trabajo optimo.

    Comentarles también que poseo contactos para realizar traducciones de otros idiomas del este de Europa.

    Quedo a su servicio, para comprobar mis títulos, CV y tarifas le invito a visitar mi pagina Web que figura en mi contacto.
    Un saludo

    Ewa Chojnacka
    R / Mosteiro, 4A
    36740 TOMIÑO (Pontevedra)
    España
    Tel.:0034 – 886 125 715
    Movil: 0034 – 607 89 93 84
    traductordepolaco@yahoo.es
    traductordepolaco@mundo-r.com

    http://www.traductorpolaco.com

    Responder

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s